Fleisch- und Fischspezialitäten in Ascona

Das Ticinella vereint die mediterrane und Tessiner Küche mit einem zeitgemässen Akzent. Unsere Gerichte entstehen aus Leidenschaft für Tradition und Aufmerksamkeit für Qualität, weshalb wir ausschliesslich frische und saisonale Zutaten verwenden. Von zarten Tartaren über hausgemachte erste Gänge bis hin zu erlesenen Fleischsorten erzählt jeder Bissen von unserer Liebe zum authentischen Geschmack.


Der Fisch, Highlight vieler unserer Kreationen, wird durch Zubereitungen veredelt, die seine Frische und seinen Geschmack bewahren. Ein kulinarisches Erlebnis, das Echtheit, Kreativität und Genuss vereint.

Möchten Sie Ihren Gaumen mit den kunstvoll zubereiteten Speisen unseres Küchenchefs verwöhnen? Dann reservieren Sie Ihren Tisch – wir erwarten Sie in Ascona!



Weinkarte Tagesmenü Speisekarte Spezialmenü

Unsere Küche

Unsere Philosophie basiert auf der Verwendung ausgezeichneter Rohstoffe und einer handwerklichen Zubereitung, die jede Zutat hervorhebt.


Die frischen Pastateige, von Hand geknetet und ausgerollt, treffen auf reichhaltige und schmackhafte Saucen, während die Schweizer Fleischsorten sorgfältig ausgewählt werden, um Geschmack und Zartheit zu garantieren. Auch Fischgerichte fehlen nicht, zubereitet mit grösstem Respekt für ihre natürliche Feinheit.

Unsere hausgemachten Desserts runden jedes Menü mit unverwechselbarer Raffinesse ab.


Das Restaurant Ticinella zu wählen bedeutet, in eine kulinarische Reise einzutauchen, die die Region und die gute Küche zelebriert. Werfen Sie einen Blick auf unsere Speisekarte auf dieser Seite, um genau zu entdecken unsere aktuellen Kreationen.


Unsere Küche

Salate

Salat

Crema di pomodoro oppure Minestrone

Tomatensuppe oder Minestrone

12.-

 

Insalata verde

Grüner Salat

7.50

 

Insalata mista

Gemischter Salat

9.-


Antipasti

Vorspeisen



Tartare di manzo classica

Klassisches Rindfleischtartar

180 gr. 32.- 120 gr. 27.-



Primi piatti

 Erste Gänge

Gnocchi fatti in casa con pomodoro e mozzarella di bufala

Hausgemachte Gnocchi mit Tomaten und Büffelmozzarella

23.-

  

Risotto alla barbabietola con filetti di pesce persico e scaglie di mandorle

Rote Bete-Risotto mit Eglifilets und Mandelblättchen

26.-

 

Ravioli del plin in salsa al tartufo con noci caramellate

Plin-Ravioli in Trüffelsauce mit karamellisierten Walnüssen

26.-


Secondi piatti

Zweite Gänge

Fritto misto di mare con verdure, patatine fritte e salsa tartara

Frittierte Meeresfische mit Pommes, Gemüse und Tartare-Sauce

37.-


Cheeseburger Ticinella

(Panino artigianale, hamburger di luganighetta, fontina,

salsa al pepe aromatizzato in Valle Maggia, patatine fritte)

(Handwerklich Sandwich-Brot, Hamburger mit Schweinefleisch-Wurst, Fontina-Käse,

Sauce mit Pfeffer im Maggia-Tal aromatisiert, Pommes)

25.-


Brasato di manzo (180 gr.) ticinese con morbida polenta e verdure miste

Tessiner Rindschmorbraten mit weicher Polenta und gemischtem Gemüse

34.-


Ossobuco di vitello con risotto allo zafferano (oppure polenta) e gremolata di carote

Kalbs-Hackse mit Safranrisotto (oder Polenta) und geriebenen Karotten

40.-

 

Cordon bleu di vitello con patate fritte e verdure

Cordon Bleu (Kalbfleisch) mit Pommes und Gemüse

42.50

 

 

 

Supplemento risotto: 5.-

Risotto Ergänzung: 5.-

 

 

 



NOSTRE PINSE

UNSERE PINSA

La carta

Aggiunta ingredienti: 1,50/5.- chf         extra Zutaten: 1,50/5.- chf

Divisa in due piatti: 3.- chf              auf zwei Teller aufgeteilt: 3.- chf

Tagliata: 1,50 chf                    geschnitten: 1,50 chf


Invitiamo la spettabile clientela, in caso di allergie, intolleranze o reazioni indesiderate ad ingredienti alimentari, di volerle annunciare al personale di servizio prima dell’ordine. Potremmo così consigliarvi e proporvi alimenti privi di ingredienti da voi non tollerati o che provochino allergie. Non possiamo però garantire che durante la manipolazione non vi possano essere state delle contaminazioni crociate tra gli alimenti.

Wir bitten die geschӓtzte Kundschaft, dem Servicepersonal vor der Bestellung Allergien, Intolleranz oder unerwϋnschte Reaktionen auf Lebensmittelzutaten bekannt zu geben. Wir beraten Sie in diesem Falle gerne und schlagen Ihnen Alternativen vor. Leider können wir nicht dafϋr garantieren, dass wӓhrend der Bearbeitung keine Kreuzkontamination stattgefunden hat.

Provenienza delle carni - Herkunft des Fleisches

  • Provenienza delle carni / Herkunft des Fleisches:
  • Manzo/Rind: Svizzera, Uruguay, Argentina
  • Vitello/Kalb: Svizzera
  • Maiale/Schwein: Svizzera
  • Salumi/Wurstwaren: Svizzera, Italia

Provenienza del pesce - Herkunft der Fische

  • Polpo* (provenienza: Indo Pacifico; metodo di cattura: reti da traino)
  • Persico* (provenienza: Russia; metodo di cattura: reti da imbrocco)
  • Gamberi* e Gamberoni* (provenienza: Argentina; metodo di cattura: reti da traino)
  • Calamari* (provenienza: Patagonia; metodo di cattura: reti da traino)
  • Salmone (provenienza: Norvegia; metodo di cattura: reti da traino)
  • Branzino(provenienza: Grecia, Turchia; metodo di cattura: ami e palangari)

* Il prodotto potrebbe essere congelato

Provenienza di pane - Herkunft des Brotes

  • Herkunft des Brotes: Schweiz
  • Croissants: Frankreich und die Schweiz
  • Denken Sie an Italien
  • Herkunft des Brotes: CH; die Croissants: Frankreich und CH; das Pinsa :Italien
  • Pasta, pane oppure panatura glutenfree: 3.- chfGlutenfreie Nudeln, Brot oder paniertes Schnitzel: 3.- chf

Unsere Weine im Glas




Pasqua 2026 

Menu

Soufflè di asparagi e luganighetta ticinese su fondente di patate

al pepe aromatizzato in Valle Maggia

Spargel- und Tessiner Luganighetta-Soufflé auf Kartoffelpüree

mit Pfeffer im Maggia-Tal aromatisiert

23.-

 

Capretto nostrano al forno con patate novelle

e verdure di stagione

Schweizer Zickleinbraten mit Frühkartoffel

und gemischtem Gemüse

42.-

oppure

Tagliata di Rib Eye di vitello con rucola, pomodorini, grana e patate novelle

 Geschnittenes Ribeye-Kalbfleisch

mit Rucola, Kirschtomaten, Parmesanflocken und Frükartoffeln

42.-

 

Pastiera napoletana

Neapolitanischer Osterkuchen

12.-

 

Colomba pasquale

Ostertaube

68.-

 

 RASSEGNA degli ASPARAGI

 

Tartare di asparagi, carote, olive taggiasche, crema di bufala e nocciole

Spargeltatar, Karotten, Taggiasca-Oliven, Büffelmozzarellacreme und Haselnüsse

20.-


Insalata di asparagi verdi, fragole, noci, pepe aromatizzato in Valle Maggia e scaglie di grana

Salat aus grünem Spargel, Erdbeeren, Walnüssen,

Pfeffer im Maggiatal aromatisiert und Parmesanflocken

17.50

 

Asparagi con prosciutto crudo Pioradoro, uovo croccante con tuorlo liquido,

gnocco fritto del Ticinella

Spargel mit Pioradoro-Rohschinken, knusprigem Ei mit flüssigem Eigelb, frittierte Gnocchi

27.-

 

Tagliolini neri, code di gamberoni Black Tiger, asparagi e pomodorini

Schwarze Tagliolini, Black Tiger Garnelenschwänze, Spargel und Kirschtomaten

29.-

 

Risotto allo zafferano con asparagi e luganighetta ticinese

Safranrisotto mit Spargel und Tessiner Luganighetta (Schweinefleisch-Wurst)

32.50

 

Filetto di salmone scottato, asparagi gratinati, riso alle erbette, salsa olandese

Gebratenes Lachsfilet, gratinierter Spargel, Kräuterreis, Sauce Hollandaise

40.50


Jetzt anrufen

Rufen Sie jetzt an, um einen Tisch zu reservieren und geniessen Sie unsere mediterranen Spezialitäten aus frischsten Zutaten.

+41 (0)91 791 30 65